The Language of Holiness and the Language of Translation

526The language of the translation is close to the holy tongue, yet the angels do not need it and do not know it, while they do need and know the languages of the nations of the world. The language of translation is posterior, VAK of the holy tongue, since VAK are called posterior and sleep, without Mochin, which are GAR. For this reason, the translation is truly very close to the holy tongue (Rashbi, Zohar for All, “Heaven and Earth”).

Question: What are these two languages: one, Hebrew, is holy and the other, Aramaic, is reverse of it?

Answer: The holy language is called Hebrew because it conveys the direct influence of the Creator on all of creation. And the reverse language, as an imprint from Hebrew, is called Aramaic. Many books on Kabbalah, including The Book of the Zohar, are written in Aramaic.

Question: Why is Hebrew not enough?

Answer: Because the two languages complement each other and describe the whole creation. The point is that creation must be described in such a way that is understandable to everyone.

Moreover, it is crucial to understand that Hebrew and Aramaic are not just two opposite languages, but are an expression of the forces of creation, and that is why we use both. After all, how can these languages be opposite at all? For example, The Book of Zohar and Talmud are mainly written in Aramaic, while other primary sources are in Hebrew. Yet in principle, both Aramaic and Hebrew convey the Creator’s attitude toward creation. The choice of language depended on the period of writing and for whom the books were written.

Aramaic was once a more common language. It was not only read and written, but also spoken. It gradually fell out of use.
[324643]
From KabTV’s “Introduction to The Book of Zohar“1/21/24

Related Material:
An Inseparable Pair: Hebrew And Aramaic
The Two Kabbalistic Languages
The Iron Rules Of Spiritual Grammar

Discussion | Share Feedback | Ask a question




Laitman.com Comments RSS Feed

Next Post: