Question: What is your opinion about the translation of the Torah into Greek?
Answer: The Torah cannot be translated into any language at all because its translation always becomes a source of all kinds of distortions.
Hebrew in its inner meaning cannot be adequately translated into another language because it implies completely different, spiritual concepts that do not exist in other languages because they do not have a spiritual root.
Question: But we are talking about the 3rd century BC. At that time, there were sages who understood this. Why did they still allow the translation of the Torah?
Answer: What do you mean “allowed”? They themselves were no longer at a high spiritual level so they could not stop anything. The masses turned away from them because there was a huge revelation of egoism, and that was the end of it.
The spreading of Kabbalah to the masses, which spanned from the 10th century BC to the 1st century AD, has ended. Then came all sorts of religious interpretations. This is where Judaism in its modern form appeared.
Comment: In Judea, the Greek language practically replaced Hebrew and Aramaic. Even the leaders of the Jewish people wrote in Greek.
My Response: Of course. If you follow someone, if you think someone is more progressive, then that’s it.
Comment: The famous historian Josephus Flavius wrote that the Greek king Ptolemy II wanted to establish his kingdom upon the law of the Torah: “Love your neighbor as yourself” and was ready to pay any price for it. But when he saw that Jews started to fight among themselves, Greece turned against them.
My Response: Yes, the Jews themselves showed an example that this is impossible to do. It became clear that laws of bestowal and love cannot be spread among people in a direct way.
From KabTV’s “Conversation about the Greeks” 5/5/21